2/16/2008

I will take a rain check. (改天吧!)

生活中有時會有朋友約你去酒吧 (pub)
有時會有人約你去看電影
如果沒空 (not available)或是沒心情 (not in the mood)
這時你應該想說,「改天吧!」
英文的說法是 I will take a rain check.
美國人的國球是棒球 (baseball)
有很多球場沒有加蓋
往往下雨時只能取消 (call off) 比賽
但是為了補償 (make up) 球迷 (fans)
會給球迷們 raincheck
讓他們可以憑此種票根 (stub of a ticket) 免費 (free of charge) 看一場球
後來被引伸為 「因一時的不便 而延後對方的邀約」
也就是我們所說的 「改天」。

Understood?
Good night!

2 則留言:

MingKu 提到...

Thanks a lot ^^

汪汪的世界 提到...

感謝你的解釋~^_^